Leigh Bardugo: The Witch of Duva


Leigh Bardugo: The Witch of Duva

Kiadó: Tor Books (ITT olvashatjátok ingyen)
Oldalszám: 44
ISBN: 9781466820753
Sorozat: Grisha 0,5
Függővég: nincs

Volt idő, amikor a Duva környéki fák lányokat ettek... legalábbis így tartják a történetek. De lehetséges, hogy a veszély még ennél is közelebb van az otthonhoz. Ez a sztori egy kiegészítő népmese Leigh Bardugo regényéhez, a Shadow and Bone-hoz. 

Véleményem

Ahogy a fülszövegben is olvasható, a The Witch of Duva egy kiegészítő népmese a Shadow and Bone-nal kezdődő sorozathoz. Ezzel kapcsolatban két dolgot jegyeznék meg.

Igen, népmese, de én sok szempontból inkább rémmesének nevezném. Elképesztően komor a hangulata az egésznek, bár ez már a lányevő fák miatt várható is volt. Viszont minden ízében elhittem, hogy ez egy olyan történet, amit az isten háta mögötti orosz falvakban mesélnek egymásnak, szóval ez hatalmas pirospont. Amikor lecsap a könyörtelen, tomboló orosz tél, nem tudom elképzelni, hogy a sötét, hó borította falvak babonás lakói Hamupipőkét meséljenek egymásnak. 

A másik dolog, amit mindenképp tudni érdemes olvasás előtt: a történetnek nem sok köze van a regényhez. Az orosz jellege miatt persze kapcsolódik a világhoz, de sem történetében, sem lényeiben nincs köze hozzá. Innentől kezdve teljesen külön kezelhető, akármikor olvasható, akár a sorozat elkezdése előtt is, vagy ha valakit a sorozat nem érdekel, csak ez a kis rémmese, teljesen önállóan is kezelhető. A sorozathoz leginkább csak hangulatában tesz hozzá.

Mivel nem egy nagyon hosszú történet - végtére is egy meséről beszélünk -, ezért nem igazán szeretnék belemenni a részletekbe. Annyit azonban elmondanék, hogy hiába az orosz jelleg, azért a történet nyomokban ismerős lehet, ugyanis valamiképp egy Jancsi és Juliska feldolgozás. (Angolul Hanzel and Gretel, itt pedig a szereplők Nadya és Havel, igaz, utóbbinak szinte semmi szerepe nincs.) Mindenesetre itt is van eltévedés, nyomok, amiket követni kell, boszorka az erdő mélyén, sütögetés stb.

Innentől arra számíthatnánk, hogy a történet végkifejlete egyértelmű. Jelentem: nem. Nagyon nem. Van egy csavar a végén, ami engem nagyon megdöbbentett, de elképesztően jó ötlet volt. Így lett tényleg egyedi. Szóval ami a Jancsi és Juliskához képest plusz, az az orosz jelleg beépítése és a csavar. Illetve az is, hogy itt "Jancsi" totál lényegtelen szereplő, csak tudjuk, hogy létezik.

Összességében nekem tetszett. Nem mondom, hogy folyamatosan újra fogom olvasgatni, és azt sem, hogy feltétlenül szükség volt erre a mesére a Shadow and Bone-hoz, mert nem, de egy kis figyelmesség az írótól az olvasóknak. Annak meg én mindig örülök.

AJÁNLOM

Rendeld meg a képre kattintva!